2013年07月30日
原題と違う映画の邦題
映画の日本の題名が原題と違うという事はよくあります。
海外の友人と映画の話をする時に題名があまりにも違うのでいったい何の映画の話よ?ってなる時がたまにあります。
最近の映画で題名が違う有名どころをあげてみました。
ご自分の好きな映画の原題を調べてみると案外まったく違ったりするので面白いですよ。
覚えておくと、英語で映画の話をする時に役に立ちます
『ハムナプトラ』⇒「The Mummy」
※Mummy(マミー)はミイラという意味
『シュガーラッシュ』⇒「Wreck-It Ralph」
※有名なゲーム名。Ralphはゲーム中の悪役。映画ではいい人で主役。
『ブラック&ホワイト』⇒「This means war」
※邦題は白黒つけろってことなんでしょうか?
『マイティー ソー』⇒「Thor」
※マイティーが付いただけ
『カールじいさんの空飛ぶ家』⇒「UP」
※そのまま「上へ!」
海外の友人と映画の話をする時に題名があまりにも違うのでいったい何の映画の話よ?ってなる時がたまにあります。
最近の映画で題名が違う有名どころをあげてみました。
ご自分の好きな映画の原題を調べてみると案外まったく違ったりするので面白いですよ。
覚えておくと、英語で映画の話をする時に役に立ちます

『ハムナプトラ』⇒「The Mummy」
※Mummy(マミー)はミイラという意味
『シュガーラッシュ』⇒「Wreck-It Ralph」
※有名なゲーム名。Ralphはゲーム中の悪役。映画ではいい人で主役。
『ブラック&ホワイト』⇒「This means war」
※邦題は白黒つけろってことなんでしょうか?
『マイティー ソー』⇒「Thor」
※マイティーが付いただけ
『カールじいさんの空飛ぶ家』⇒「UP」
※そのまま「上へ!」